☆大纲对翻译部分的要求及评分标准:
●同等学力研究生英语对考生的翻译能力的要求是:能在不借助词典的情况下,把一般性题材的文章及科普文章中的句子或段落从英译汉或汉译英,能准确表达原文的意思,语句通顺,用词基本准确,无重大语言错误。英译汉译速每小时应达到400个英语单词,汉译英每小时能达到250-300个汉字。
●评分过程;
1.抽样
2.了解“可接受译法”和“不可接受译法”
3.考查点必须抓:每一段都有考查点,也就是“采分点”。
●评分标准:
1.“忠实原文”与“文字通顺”(“信”和“达”)
2.各“段”/考查点的微观评分+小错累加的综合扣分。
结论: 读懂原文,正确理解原文之意是确保译文准确的前提,而通顺的表达则是获得高分的保证!